Принципы ботанической [3]Номенклатуры и ее применение

Ботаническая номенклатура является универсальной и стабильной системой названий таксонов растений. Термин «номенклатура» происхо­дит от латинских слов потеп (имя) и calare (называть) и означает, буквально «называть по имени». Научные названия растений очень широко используются ботаниками и другими учеными, а роль номен­клатуры состоит в том, чтобы снабдить общепринятыми названиями таксоны всех рангов и тем самым облегчить и унифицировать общение между ботаниками. Названия, каким бы способом они ни сообщались, должны сразу и однозначно ассоциироваться с теми же представления­ми, которые вкладывают в них те, кто сообщает эти названия. Таков основной принцип номенклатуры и важнейший критерий, по которому можно судить об эффективности любой системы номенклатуры. Для соблюдения этого принципа необходимо, чтобы названия были недву­смысленными и универсальными [160, 63, 144, 23].

Основными требованиями, предъявляемыми к любой системе пере­дачи информации, в том числе и к научной номейклатуре, являются универсальность, уникальность и стабильность.

Универсальность. Назначение названий — служить средством обще­ния. Названия могут эффективно выполнять эту функцию только в том случае, если они понятны и имеют один и тот же смысл для всех, кто ими пользуется. Обмен научной информацией был бы практически невозможен, если бы растения имели лишь народные названия (кстати, низнгае растения, в том числе большинство грибов, вообще не имеют народных названий). Во избежание этого ботаники приняли по между­народному соглашению единый язык, который используется во всем мире.

Уникальность. Каждое название должно быть уникально, поскольку оно является ключом ко всей литературе, относящейся к определенно­му таксону. Если одному и тому же таксону было дано несколько названий, должен существовать четко определенный способ, при помо­щи которого можно было бы определить, какое из этих названий дей­ствительно.

Стабильность. Названия как символы для распознавания объектов в значительной степени потеряли бы смысл, если бы их часто и произ­вольно меняли.

Этим трем основным требованиям системы связи, используемой таксономистами, соответствует свод правил, который называется Меж­дународным кодексом ботанической номенклатуры (МКБН)^ В пре­амбуле его указывается, что «кодекс имеет целью дать устойчивый метод наименования таксономических групп, отвергая такие названия, которые могут повести к ошибкам или неясностям либо внести путаии-! цу Ё науку. Важно также избежать бесполезного создания названий».

Основное содержание МКБН составляют принципы, статьи (прави­ла) и советы, приложение I (названия гибридов), приложение II (кон­сервируемые названия семейств), приложение III (консервируемые и отвергаемые родовые названия).

В основу системы ботанической номенклатуры положены шесть принципов: а) кодекс применяется к названиям таксономических групп, рассматриваемых как растения, независимо от того, рассматривались ли эти группы первоначально как растения или нетб) применение на­званий таксономических групп определяется при помощи номенклатур­ных типов; в) номенклатура таксономической группы основывается. на приоритете в обнародовании; г) каждая таксономическая группа с определенными границами, положением и рангом может иметь, кроме особо оговоренных случаев, лишь одно правильное название — наиболее раннее, которое соответствует правилам; д) научные названия таксо­номических групп рассматриваются как латинские независимо от их происхождения; е) правила номенклатуры имеют обратную силу, если только они специально не ограничены.

Статьи (правила) обязательны для всех ботаников, их следует соблюдать во всех случаях, когда названия присваиваются или исполь­зуются. Названия, противоречащие какой-либо статье, не могут быть сохранены. Советы касаются вспомогательных вопросов и указывают наилучшие пути их решения. Задача советов — внесение большего еди­нообразия и большей ясности. Названия, противоречащие какому-либо совету, не могут быть отвергнуты только на этом основании, но они не являются примером, достойным подражания.

Положения МКБН не имеют никакого юридического статуса в го­сударственном или международном праве. Однако несоблюдение этих положений может привести к нестабильности ботанической номенкла­туры. Поэтому систематики должны следовать всем положениям ко­декса, даже если кто-то из них не согласен с отдельными положёниями.

Всякий хороший закон — это живой закон. Это относится в полной мере и к МКБН. Правила МКБН предотвратили хаос в наименованиях растений и значительно способствовали стандартизации таксономиче­ских процедур. Любое изменение этих правил приводит к нарушению установленного порядка и потому не может совершаться произвольно. Однако правила "не должны оставаться косными и ие должны утрачи­вать контакт с развитием ‘таксономических концепций. Именно правила должны изменяться в соответствии с развитием концепций таксономии, а ие наоборот. Многие положения МКБН представляют собой некий компромисс между противоречивыми концепциями.

МКБН публикуется от имени Международного ботанического кон­гресса (МБК). Изменения в него вносят только по решению пленарной номенклатурной секции Международного ботанического конгресса, ко­торая заседает раз в пять лет (перед началом работы конгресса). Номенклатурная секция конгресса обсуждает предложения по улучше­нию МКБН и назначает членов различных номенклатурных коми­тетов. Решения, принятые секцией, представляются для утвержде­ния на пленарное заседание конгресса. В промежутках между заседа­ниями конгресса номенклатурные комитеты ведут работу под эгидой Международной ассоциации по таксономии растений (International As­sociation for Plant Taxonomy — IAPT), которая в свою очередь явля­ется секцией Международного союза биологических наук (International Union of Biological Sciences — IUBS). Все номенклатурные комитеты составляют Международную комиссию по ботанической номенклатуре Международного союза биологических наук (International Commission on Botanical Nomenclature of IUBS). В функцию комитетов входит рассмотрение различных новых предложений, касающихся ботанической номенклатуры. Одному из них, а именно Редакционному комитету по­ручается подготовка и публикация очередного выпуска МКБН в соот­ветствии с процедурой, принятой конгрессом. Введение в МКБН или исключение из него отдельных статей утверждается на конгрессе голо­сованием. Каждый имеет право представлять на рассмотрение номен­клатурной секции конгресса случаи, затрагивающие проблемы ботани­ческой номенклатуры.

Научные названия. В соответствии с требованиями МКБН все научные названия должны быть по форме латинскими, т. е. написан­ными буквами латинского алфавита, и подчиняться правилам латинской грамматики. Для обеспечения единообразия научных названий МКБН устанавливает правила, которые необходимо соблюдать при их обра­зовании.

Названия видов являются биноминальными (бинарными). Линне — евская биноминальная номенклатура представляет собой компромисс между аристотелевской логикой и простой системой извлечения инфор­мации. Названия видов состоят из двух слов — это бинарная комби­нация из названия рода и сопровождающего его видового эпитета, например Agaricus silvaticus (первое слово обозначает род, к которому вид принадлежит, а второе слово обозначает сам вид). Видовой эпитет может быть прилагательным (в этом случае он должен быть согласо­ван в роде с родовым названием), существительным в виде приложе­ния к родовому названию или существительным (реже прилагательным в значении существительного) в родительном падеже. .Пишется видовое название со строчной буквы, хотя разрешается использование прописной буквы в названиях, которые произошли от личных имен либо являются народными (иелатинскими). Если полное название вида (например., Agaricus bitorquis) уже было употреблено в тексте, то при всех после­дующих упоминаниях его первое слово, т. е. родовое название, сокра­щается до начальной буквы (можно писать «А. bitorquis», что не вызовет неясности). При создании видовых эпитетов ботаникам реко­мендуется руководствоваться следующими советами: а) употреблять по возможности латинские окончания; б) избегать слишком длинных и трудных для произношения на латинском языке эпитетов; в) не соз­давать эпитетов путем сочетания слов из разных языков; г) избегать эпитетов, образованных из двух или большего числа слов, соединенных дефисом; д) избегать эпитетов, имеющих то же значение, что и родо­вое название (плеоназм); е) избегать эпитетов, отражающих какой — либо признак, общий для всех или почти всех видов рода; ж) избегать в пределах одного рода слишком сходных между собой эпитетов, осо­бенно таких, которые отличаются только последними буквами или расположением двух букв; з) избегать эпитетов, уже использованных ранее в каком-либо близкородственном роде. Все частные случаи, свя­занные с образованием видовых названий, определены статьей 23 МКБН.

Названия внутривидовых таксонов (подвид, разновидность, под — разнойидность, форма, подформа) являются трииомииальными (три — иарными). Они включают название вида, к которому таксон принадле­жит, и следующее за ним третье слово, обозначающее сам внутривидо­вой таксон (например, Agaricus aestivalis var. parkensis, Leucocoprinus denudatus f. major). Эти элементы названия соединяются термином, показывающим ранг таксона (например, var. (ietas) — разновидность, f.(orma) — форма и др.), и пишутся со строчной буквы. Все частные случаи, связанные с образованием внутривидовых названий, опреде­лены статьями 24—27 МКБН.

Названия родов и подразделений родов. Названия родов унино — мипальньь Они представляют собой имя существительное в единствен­ном числе, написанное с заглавной буквы, например Macroiepiota, Aga­ricus, Pseudobaeospora. Названия виутриродовых таксонов (подрод, секция, подсекция, ряд, подряд) являются комбинацией названия рода.^ к которому этот таксон относится, и слова, обозначающего сам таксон’ (например, Agaricus subg. Flavoagaricus, Lepiota sect. Cristatae). Эти элементы названия виутриродового таксона соединяются термином, по­казывающим ринг таксона (subg.(enus)—подрод, sect.(ion)—сек­ция)’. Название виутриродового таксона может быть существительным в единственном числе либо прилагательным во множественном числе, написанным с заглавной буквы. Употребление в пределах одного рода одного и того же эпитета для подразделений этого рода, даже если они различного ранга и основаны на разных типах, является незакон­ным. Все внутриродовые таксоны, включающие типовой вид правиль­ного названия рода, к которому они отнесены, имеют в качестве своего эпитета неизмененное название рода без указания фамилии какого-либо автора (например, секции рода Agaricus, куда входит типовой вид A. campestris, автоматически присваивается эпитет Agaricus без указа­ния фамилии какого-либо автора). Все более частные случаи, связанные с образованием родовых и виутриродовых названий, определены ста­тьями 20—22, 46, 64 МКБН.

Названия таксонов рангом выше рода. Названия таксонов рангом выше рода униноминальны и представляют собой имя прилагательное во множественном’ числе, употребляемое как имя существительное, написанное с заглавной буквы. Чтобы ранг таксона можно было понять из его названия, МКБН ставит условие, по которому окончания назва­ний всех таксонов одного ранга должны быть стандартизированы. Названия подколен должны оканчиваться на — inae, колен—на -еае, подсемейств — на — oideae, семейств — на — асеае, подпорядков — на — ineae, порядков — на — ales, подклассов (грибов)[4]—на -mycetidae, классов (грибов) — на — mycetes, подотделов (грибов) — на — mycotina, отделов (грибов’) — на — myeota. Названия’ семейств образуются добав;- лением окончания — асеае к основе законного названия одного из вклю­ченных в данное семейство родов (например, название семейства Aga — ricaceae основано на названии рода Agaricus, Cortinariaceae — на Cor­tinarius). Названия, предлагаемые в качестве названий семейств, но обнародованные в ранге, обозначенном терминами «порядок» (ordo) или «естественный порядок» (ordo naturalis), рассматриваются, как если би они были’ опубликованы в качестве названий семейств. Если название семейства было’ опубликовано с неправильным латинским окончанием, то окончание должно быть заменено в соответствии с пра­вилом МКБН без изменения фамилии автора (например, название Tri — cholomees Roze должно приниматься как Tricholomataceae Roze; Endo- mycetacei’ Schrot.— как Endomycetaceae Schrot.). Название подсемей­ства, колена, подколена — имя прилагательное во множественном числе, употребляемое как имя существительное; оно образуется добавле­нием окончаний — oideae, — еае, — inae (соответственно) к основе законного названия одного из включенных в данный таксон родов. Название так­сона рангом — ниже семейства и выше рода, который включает типовой род правильного названия семейства, к которому он отнесен, должно быть основано на — названии этого рода (например, типовой род семей­ства Agaricaceae — Agaricus, и потому подсемейство и колено, которые

Включают род Agaricus, должны называться • соответственно Agarico — ideae H Agariceae). Принцип типификации не применяется к названиям таксонов рангом выше семейства, за исключением названий, которые типифицируются автоматически как основанные на родовых названиях. Все более частные случаи, связанные с образованием названий таксонов рангом. выше рода, определены статьями 16—19 МКБН.

Важнейшими из принципов, на которых основываются образование и использование названий таксонов растений, являются: эффективное и действительное обнародование, типификация и приоритет [23]. При­менение этих принципов для определения названия, которое должно быть присвоено таксону, приведено в номенклатурных «фильтрах» (табл. 3).

Таблица 3

НОМЕНКЛАТУРНЫЕ «ФИЛЬТРЫ»

Все названия

Обнародование (опубликование)

Неопубликованные (необнародо — Опубликованные (обнародованные) ванные) названия (отвергнутые) названия

Форма

Принципы ботанической [3]Номенклатуры и ее применение

Названия, применимые к данно­му таксону

I

(Законность)

Названия, которые не должны учитываться при определении приоритета (синонимы)

Названия, неприменимые к данно­му таксону (применимые к другим таксонам или вообще непримени­мые ни к каким таксонам)

Названия, которые должйы учиты­ваться при определении приоритета

Приоритет

Эффективное и действительное обнародование. Правильное назва­ние должно удовлетворять двум условиям: ■ выполнять требование эф­фективного и действительного обнародования и сопровождаться описа­нием в соответствии с требованиями МКБН. Эффективное обнародова­ние согласно — МКБН производится только путем распространения печатных произведений для. широкой публики или, по крайней мере, для ботанических учреждений с доступными для ботаников библиоте­ками. По существу, МКБН требует обнародования в виде печатных, достаточно долговечных работ, широко доступных для всех заинте­ресованных лиц. Устное сообщение, микрофильм, снятый с рукописей, машинописных текстов, и существующие в единственном числе доку­менты, переданные в библиотеки, не являются эффективным обнародо­ванием. Обнародование посредством несмываемой автографии является эффективным, если оно было произведено до 1 января 1953 г. Опуб­ликование начиная с 1 января 1953 г. нового названия в торговых каталогах или в ненаучных информационных периодических изданиях, а начиная с 1 января 1973 г. и в обменных списках не составляет эффективного обнародования. Авторам настоятельно рекомендуется избегать обнародования новых названий или описаний в эфемерных изданиях, в популярной периодике, в любых изданиях, которые вряд ли могут дойти до большинства ботаников, в изданиях, производимых такими способами, что долговечность их маловероятна, или в рефера­тивных журналах. Начиная с 1 января 1953 г. распространение печат­ных произведений, сопровождающих эксикаты (exiccata), не составляет эффективного обнародования. Но даже если, название было эффективно обнародовано, оно еще не является законным, так. Как это зависит от содержания опубликованного материала.

Для того чтобы название было действительно (validly) обнародо­ванным, оно должно соответствовать ряду специфических критериев статей 32—45 МКБН, о которых речь пойдет ниже.

Действительность — термин, характеризующий права названий по отношению к синонимам и омонимам. Для того чтобы быть действи­тельно ‘ обнародованным, название таксона должно сопровождаться латинским описанием, или диагнозом, таксона либо ссылкой на его раннее и эффективно обнародованное описание, или диагноз. Начиная с 1 января 1953 г. для действительного обнародования названия нового таксона необходимо сопровождать это название латинским описанием, или диагнозом. Название вида или внутривидового таксона, опублико­ванное по 1 января 1908 г., рассматривается как действительно обна­родованное, если оно сопровождается только изображением с деталями, показывающими существенные признаки.

При описании новых таксонов необходимо указывать родство (Affinitas). Отсутствие таких указаний создает большие трудности для последующих систематиков, заставляя их проделывать ту работу, кото­рую обязаны были выполнить первооткрыватели таксонов. По сути дела, эти последние лишь тогда имеют право описывать новый таксон, когда устанавливают, что он по каким-то определенным признакам четко отличается от другого уже известного. При описании новых так­сонов следует по возможности давать изображение с деталями строе­ния, чтобы облегчить определение. Описания, или диагнозы, паразитных грибов всегда нужно сопровождать указанием их хозяев. Хозяев сле­дует обозначать их научными названиями, а не только названиями на современных языках, так как применимость этих названий часто бывает сомнительной.

Комбинация не является законной, если автор не указывает ясно, что данный эпитет должен употребляться именно в этой комбинации. Начиная с 1 января 1953 г. новая комбинация (comb, nov.) или прямая замена (nomen nov.) являются действительно обнародованными, если только их базионим (синоним, несущий название или эпитет) либо заменяемый синоним (когда предлагается новое название или эпитет) указывается ясно и с полной и прямой ссылкой на его автора и перво­начальное обнародование (например, комбинация Agaricus aestivalis (Moell.) Pil. var. veneris (Heim et Becker) S. Wasser, Флора грибов Укр айны, Agaricaceae, 1980.’ 165 является законной, так как при ее обнародовании была приведена полная и прямая ссылка на базионим — Psalliota aestivalis var. veneris Heim et Becker, BSMF, LXXVI, 3, 1960: 240—241, Icon. Heim et Becker, BSMF, LXXVI, 3, 1960, tab. LXXVI, pi. I, fig. 1). Следует учесть и то, что ссылка на «Index of Fungi» или любую другую сводную работу, а не на первоисточник не состав­ляет полной и прямой ссылки на базионим (например, Р. Чифери в роде Meliola привел 142 новые для науки комбинации со ссылкой на «Index of Fungi», и все они поэтому являются незаконными). Начиная с 1 ян­варя 1953 г. в случае, когда для одного и того же таксона одновремен­но одним и тем же автором предлагаются два или больше различных названий (альтернативные названия), ни одно из этих названий не является действительно обнародованным.

Начиная с 1 января 1953 г. обнародование названия нового таксона в ранге семейства или в более низком ранге является действительным только тогда, когда указывается номенклатурный тип, т. е. называется тот составной элемент таксона, с которым постоянно соединено назва­ние таксона, независимо от того, правильное ли это название или сомнительное. Если типом является образец, то необходимо указать, где он хранится. Обнародование родового таксона должно сопровож­даться описанием, или диагнозом, с указанием типа или ссылкой на ранее и эффективно обнародованное описание, или диагноз, данного рода в этом же ранге или в качестве какого-либо подразделения рода. Обнародование названия монотипного нового рода, основанного на но­вом для науки виде, признается действительным при наличии объеди­ненного родового и видового описания (descriptio generico-specifica), а для родовых названий, обнародованных до 1 января 1908 г.,— дри наличии изображения с деталями, показывающими существенные при­знаки. Описание, или диагноз, нового для науки вида, отнесенного к монотипному новому для науки роду, рассматривается и как родовое описание, если род при этом не характеризуется отдельно. Название таксона рангом ниже рода может быть действительно обнародованным только в том случае, когда название рода или вида, к которому этот таксон отнесен, было действительно обнародовано одновременно либо ранее. Все более частные случаи, связанные с эффективным и действи­тельным обнародованием, регламентируются статьями 29—45 МКБН.

Типификация. Опубликование служит способом, с помощью кото­рого названия вводятся в ботаническую номенклатуру, а типифика* ция — средством, с помощью которого они связываются с таксонами. В таксономической практике часто возникают сомнения относительно правильности идентификации тех таксонов, которым даны названия. Нередко для правильной идентификации недостаточно одних описаний, особенно весьма кратких описаний старых авторов. Часто одно описа­ние одинаково хорошо подходит к нескольким видам, поскольку в ран­нем описании не были упомянуты видоспецифичные признаки. Что ка­сается надвидовых таксонов, то их состав изменяется по мере откры­тия новых видов. Когда такой таксон подразделяют, возникает вопрос, какой из его частей придать название разделенного таксона. Следова­тельно, необходимы какие-то надежные стандарты для сравнения, обеспечивающие отнесение таксономических названий к определенным объективно выделенным таксонам. Такими стандартами служат типы, а метод использования типов для отнесения названий к определенным таксонам называется методом типа. Сегодня мало кто представляет себе, насколько, в сущности, недавно возник метод типа [63]. Его внед­рение было одним1 из основных концептуальных изменений в теории таксономии и* ботанической номенклатуре. На ранних стадиях развития таксономии в ней господствовала аристотелевская концепция типов. До принятия МКБН все экземпляры, которые соответствовали пред­ставлению такеономиста о типе какого-либо таксона, считались типо­выми. Типов бвмо столько, сколько было типичных экземпляров. Как -показал Л. Дж. Кэйн [109], К. Линней, например, всегда, не колеблясь, заменял в своих коллекциях экземпляры, которые ныне считались бы типовыми; на «лучшие экземпляры»-. Современный метод типа является основным — методом отнесения названий к определенным таксонам.- Имен­но с помощью метода типа правильное применение названий таксонов определяется объективно и недвусмысленно независимо от изменений классификации. Таким образом, типификация—это процесс обозначе­ния номенклатурного типа.

Номенклатурный тип (Typus) — это тот элемент, к которому по­стоянно присоединено название таксона, независимо от того, правиль­ное ли это название или синоиим. Номенклатурный тип — не обяза­тельно наиболее типичный или характерный элемент таксона; это эле­мент, на котором было основало описание, связанное с первоначальным опубликованием названия. Согласно МКБН, тнп названия семейства и внутрисемейственных таксонов представляет собой род; тип назва­ния. рода — и виутриродовых таксонов — вид, а тип названия вида или внутривидового1 таксона — экземпляр. Тип — это исключительно номен­клатурное понятие, не имеющее значения для классификации. Номен­клатурный тип, связанный с названием, под которым — таксон должен быть известен, необязательно1 типичен в отношении ряда изменчивости этого — таксона. Назначение1 типа не в том, чтобы быть типичным в смысле изменчивости, а — в том,, чтобы служить носителем названия в ряду изменчивости организмов. Это дает возможность решить вопрос о применении названия объективно и недвусмысленно независимо от разрывов или. границ между таксонами [2-3, 144]. Действие метода типа при — решении вопроса о применении названий проиллюстрируем на при­мере рода Agaricus (шампиньон). К — Линней обнародовал это название в 1753 г., включив В’ него все пластинчатые грибы, т. е. весь позднейший порядок Agaricales. Впоследствии, по мере накопления знаний, стало очевидно, что линнеевская и фриаовская концепции этого рода были слишком широкими. Э. .М. Фриз [132] выделил из него 35 новых родов. Какому из множества родов должно быть присвоено название Agari­cus? Метод типа требует, чтобы этим родом был тот, который включает тип названия Agaricus. Типом родового названия является вид, а в случае названия Agaricus — это вид A. campestris. Род, в который вхо­дит данный вид, должен называться Agaricus. Другие 34 рода должны называться иначе (например, Lepiota, Cantharellus, Coprinus, Schizop- hyllum и др.).

МКБН устанавливает несколько категорий типов*. Голотип — это тот экземпляр или другой элемент, который автор использовал или указал как номенклатурный тип. До тех пор пока существует голотип, он автоматически1 устанавливает применение соответствующего назва­ния. Общей ошибкой в микологической практике является определение живых культур в качестве голотипов для видов, что недопустимо и противоречит статье 9.5 МКБН, где сказано: «Типовые экземпляры названий таксонов должны храниться постоянно и не могут быть ни живыми растениями, ни культурами».

Изотип — каждый’дубликат голотипа (это всегда экземпляр). Син — тип — это либо любой из двух или большего числа элементов, исполь — з’Ованных автором названия, не’ указавшим голотип, либо один из двух или большего числа элементов, обозначенных автором одновременно как типы. Лектотип—это элемент, выбранный впоследствии из синти — пов, чтобы служить в качестве номенклатурного типа. Выбор лектотипа должен быть основан на тщательном рассмотрении всех данных, при­водимых автором названия в оригинальной публикации. Неотип— это элемент, который выбирается для того, чтобы служить номенклатурным типом в том случае, если вследствие утраты или разрушения отсут­ствует голотип, лектотип или синтип.

Тип названия вида или внутривидового таксона — это единствен­ный экземпляр либо другой элемент таксона. Для низших грибов тип может состоять из нескольких особей, которые должны постоянно хра­ниться вместе, на одном гербарном листе или в одном препарате. Тип названия рода или любого таксона рангом между родом и видом — это вид; тип названия семейства или любого таксона между семей­ством и родом — это род. Принцип типификации не применяется к названиям таксонов рангом выше семейства, за исключением названий, которые типифицируются автоматически, как основанные на родовых названиях. Подробную информацию по вопросу типификации названий содержат «Руководство по определению типов» МКБН и статьи 7— 10 кодекса.

Приоритет. Наибольшие разногласия возникают в номенклатуре тогда, когда одному и тому же таксону было дано два или больше названий. В этом случае необходимо решить, под каким названием должен быть известен таксон. Это решение диктуется приоритетом. Справедливость и здравый смысл подсказывают выход: преимущество должно получить то название, которое было дано раньше. В соответ­ствии с принципом приоритета из двух или большего числа названий, относящихся к одному и тому же таксону, преимущество отдается обычно старейшему. Под старейшим понимается первое действительно обнародованное название. Название, под которым таксон должен быть известен, называется правильным названием. Для любого таксона в ранге от семейства до рода правильным названием является наиболее раннее законное название в том же самом ранге. Для любого таксона рангом ниже рода правильным названием является комбинация наибо­лее’раннего законного эпитета в том же самом ранге с правильным названием этого рода или вида, к которому отнесен данный таксон.

Действие принципа приоритета ограничено определенными преде­лами. Эти ограничения связаны с правилами установления исходных дат, присвоения названий таксонам в зависимости от их ранга, исклю­чения некоторых групп названий из рассмотрения при решении вопроса о приоритете, а также с процедурами консервации и отвержения на­званий.

Исходная дата — это дата выхода в свет такой работы, до кото­рой ни одно из ранее опубликованных названий не было признано действительно обнародованным. Названия различных групп растений имеют разные исходные даты в зависимости от того, какая системати­ческая работа считается положившей начало современной номенклатуре той или иной группы. По решению пленарного заседания Международ­ного ботанического конгресса исходные даты могут быть изменены. Так, до 1981 г. (до XIII Международного ботанического конгресса) в качестве исходных дат были приняты публикации следующих работ: для Fungi — Uredinales, Ustilaginales и Gasteromycetes, 31 декабря 1801 г. (Persoon Н. Synopsis Methodica Fungorum); для остальных грибов — «Fungi caeteri», 1 января 1821 г. (Fries Е. Systema Mycologi- ■cum,,vol, I).;-для Myxomycetes, 1 мая 1753 г. ,(Linnaeus К■ Species Plan­tarum, ed. :1). Решением XIII Международного ботанического конгресса (Сидней., Австралия, , 1981 г.) исходной датой опубликования для названий всех грибов принято 1. мая 1753 г.— время появления рабо­ты К. Линнея (Species Plantarum, ed. 1) 1 с одновременным признанием преимущественного положения видов, принятых в работах X. Персона (Synopsis…, 1801) и Э. Фриза (Systema…, 1821—1832). Названия, утвержденные X. Персоном и Э. Фризом, имеют не только статус абсолютного приоритета, но и особый статус типизации. Это ведет к изменению цитирования авторов таксонов с 1753 г. и исчезновению комбинаций имен, связанных словом «ех».

Согласно МКБН, принцип приоритета не распространяется на так­соны рангом выше семейства. Для семейства и таксонов более низкого ранга приоритет ограничен в пределах каждого ранга, и название ни в коем случае не имеет приоритета вне ранга таксона, к которому оно относится. Существует несколько различных типов названий, которые, будучи действительно обнародованными, тем не менее не принимаются во внимание при определении приоритета, когда решается вопрос об установлении того названия, под которым таксон должен быть изве­стен. Исключение таких названий из рассмотрения может быть абсо­лютным или действовать только при определенных обстоятельствах, что предусмотрено МКБН. Не соответствующие положениям кодекса на­звания, которые поэтому не должны учитываться при определении приоритета в связи с решением вопроса о правильном названии так­сона, обозначаются как незаконные. Наиболее важны следующие не­законные названия: поздние (младшие) омонимы; названия, излишние в номенклатурном отношении; тавтонимы; названия ископаемых так­сонов, конкурирующие с названиями современных таксонов; названия, широко и постоянно употребляемые в ошибочном смысле. Не должны использоваться также названия, отвергнутые посредством процедуры консервирования и отвержения названий, предусмотренной кодексом.

Омонимы — названия, одинаковые по написанию (или написанные настолько сходно, что могут рассматриваться как одинаковые), но основанные на различных типах. Следовательно, если бы такие назва­ния. получили широкое распространение, то это привело бы к путанице, и требование о недвусмысленности научных названий было бы нару­шено. Поэтому кодекс устанавливает правило, согласно которому из двух или большего числа омонимов все, кроме старейшего, должны быть исключены из употребления, иными словами, более поздние.(млад­шие) омонимы никогда не могут быть названиями таксонов, под кото­рыми последние должны быть известны. Согласно МКБН, название является незаконным и должно быть отвергнуто, если оно представляет собой более поздний омоним. Названия двух подразделений одного и того же рода или двух внутривидовых таксонов в пределах одного и того же вида, даже если они различного ранга, рассматриваются как омонимы, если они имеют один и тот же эпитет, но не основаны на одном и том же типе. Один и тот же эпитет может употребляться для подразделений разных родов или внутривидовых таксонов в пределах разных видов (например, название рода гифомицетных грибов Dacty — lina Агп. ex Subram. (1964) является омонимом широко известного названия рода лишайников Dactylina Nyl. (1860); следовательно, от названия Dactylina для рода грибов необходимо отказаться. А назва­ния Fusarium avenaceum var. pallens и F. lateritium var. pallens принимаются, так как эпитет pallens употребляется для внутривидовых таксонов в пределах разных видов).

Излишнее название (потеп Superfluum). Опубликованное название в номенклатурном смысле является излишним, если’ таксон с этим названием в установленных его автором границах включает тип друго­го названия, которое и должно быть принято в соответствии с МКБН. Цель этого правила состоит в том, чтобы предотвратить ненужное уве­личение числа названий (например, когда — родовое название Torrubia Lev-, ex Tul. (1865) было впервые фактически опубликовано, оно вклю­чало Cordyceps militaris— типовой вид рода Cordyceps- (Fr.) Lk (1833). Следовательно, название Cordyceps должно быть принято и как на­звание рода Torrubia, т. е. Torrubia стало номенклату. рно излишним названием, от которого- следует отказаться).

Тавтоним—это название вида, в котором: второе слово точно повторяет название рода (например; Aragicus agaricus)’. Согласно МКБН видовой эпитет не может в точности — повторять родовое назва­ние, как без добавления, так и с добавлением выраженного словами условного знака (например, Saprolegnia saprolegnia-aquaticum).

Консервирование и отвержение названий. Согласно — МКБН назва­ние — должно быть отвергнуто, если оно — широко и постоянно употребг ляется в ошибочном смысле, т. е. используется для обозначения таксона, не[5] включающего тип этого названия: Такие названий помещаются’ в список отвергаемых названий. Для того чтобы обеспечить стабильность И’ целостность номенклатуры, МКБН предусматривает исключения из правил; позволяющие избегать неблагоприятных изменений, которые нужно было бы осуществить при условии неукоснительного соблюдения предписаний кодекса. Во избежание вредных изменений в номенклату­ре от родов до семейств включительно, вызываемых применением — ко­декса, действие которого начинается с исходных дат, указанных в статье 13, МКБН снабжен — в приложениях списком — консервируемых названий семейств (nomina familiarum conservandum) и списком — кода сервируемых и отвергаемых родовых названий (nomina — generica соп — servanda- et rejicienda) Все консервируемые названия должны сохра* няться, как нужные исключения-. Целью консервирования является сохранение названий, которые более всего служат стабильности номет — кла-туры. Предложения’ по консервированию или отвержению названий представляются Комитету по номенклатуре для изучения и рассмотре­ния. После одобрения комитетом они рассматриваются Международным ботаническим конгрессом. Перечень консервируемых и отвергаемых названий постоянно остается открытым для добавлений: Консервируе­мое название сохраняется взамен всех других названий того же ранга, основанных на том же типе. Если консервируемое название конкури­рует с одним — или большим числом других названий, основанных на других типах, и не является определенно консервируемым взамен этих названий, то принимается наиболее раннее из конкурирующих названий (например, родовое название Pleurotus (Fr.) Kumm. (1871) было за* консервировано по отношению к четырем более ранним названиями Crepidotus S. F. Gray (1821), Resupinatus S. F. Gray (1821), Pterophyl- lus-Lev. (1844), Hohenbuehelia Schulz. (1866)).

МКБН содержит более или менее подробные правила и рекомен­дации (см. статью 73) относительно написания и транслитерации нас званий, переведенных на биологическую латынь с других языков. Пер­воначальное написание названия или эпитета должно быть сохранено, кроме случаев, когда необходимо исправить опечатки или орфографи­ческие ошибки. Выражение «первоначальное написание» здесь подра­зумевает написание названия при его действительном обнародовании. Свобода в исправлении названия может распространяться на измене­ния в обе стороны, особенно если изменение касается первого слова в биноминальных названиях или чаще всего первой буквы названия. Согласные буквы w и у, чуждые классической латыни, а также бук­ва к, редкая в этом языке, разрешаются к использованию в названиях грибов. Буквы j и v должны быть заменены на i и и, и, соответственно, если это гласные, обратные изменения необходимо произвести, если изменяются согласные буквы (например, родовое название Verrvcaria должно быть изменено на Verrucaria). Диакритические знаки в латин­ских названиях растений не употребляются. Если названия (как старые, так и новые) произведены от слов, в которых такие знаки имеются, то знаки должны быть изъяты с необходимым транскрибированием ви­доизмененных букв. Так, а, б, О становятся соответственно, ае, ое, ие; ё, ё, ё становятся е или иногда ае; п становится п; 0 становится ое; а становится ао; однако разделительный знак (диэреза) является до­пустимым (например, СерИаёНэ вместо Cephaelis).

Если изменения в правописании, сделанные ранними авторами, которые использовали в номенклатуре личные, географические илн местные названия, представляют собой намеренную латинизацию, то они сохраняются (например, название Valantia (1753^, посвященное Вайяну (Vaillant), не может быть заменено на Vaillantia, так как К. Линней намеренно латинизировал фамилию этого французского бо­таника). Употребление неправильной составной части в каком-либо эпи­тете, употребление дефиса после составной части какого-либо эпитета, неправильное употребление окончаний, например, — i, — ii, — ае, — iae, — anus, — ianus, рассматриваются как орфографические ошибки, подлежащие исправлению (например, Agaricus cupreobrunneus, а не Agaricus cupreo- brunneus).

В случае, когда новое название для рода или виутриродового так­сона производится от фамилии (или имени) какого-либо лица, его следует оформлять следующим образом: а) если фамилия (или имя) оканчивается на гласную, то к ней прибавляется буква а (например, Ottoa—от Otto, Sloanea — от Sloane); при окончании фамилии (или имени) на — а прибавляют буквы еа (например, Collaea—от Colla); если фамилия (или имя) оканчивается на — еа (например, Соггеа), то ничего не прибавляется; б) если фамилия (или имя) оканчивается на согласную, то к ней добавляют буквы ia; при окончании на — ег при­бавляют букву а (например, Кегпега — от Kerner); в латинизированных фамилиях (и именах), оканчивающихся на — us, это окончание опуска­ется перед добавленным суффиксом (например, Dillenia — от Dillenius).

Новый. видовой или внутривидовой эпитет образуется от фамилии (или имени) следующим образом: а) если фамилия (или имя) окан­чивается на гласную или на — ег, то эпитет в форме существительного образуется добавлением флексии родительного падежа соответственно роду и числу лиц, в честь которых называется растение (например, fedtschenkoi — от Fedtschenko (мужской род), glazioui— от Glaziou (мужской род), laceae—от Lace (женский род), hookerorum— от Hooker (во множественном числе)); в случаях окончания на — а добав­ляется е (для -единственного числа) или — rum (для множественного числа) (например, balansae — от Balansa); б) если фамилия (или имя) оканчивается на согласную (кроме — ег), то эпитет в форме существи­тельного образуется добавлением — ii (например, romandii — от Romand), при окончании — ег добавляется — i (например, singeri — от Singer);

В) если фамилия (Или имя) оканчивается на’ гласную’ или — ег, то эпи­тет В — форме прилагательного образуется добавлением — ап и флексии именительного падежа в единственном’ числе соответственно граммати-‘ ческому роду родового ‘ йазвания (например, Lepiota heslerana — от Hesler, Agaricus heyneanus — от Неупе), кроме случаев окончания фамилии (или имени) на :а, когда добавляются п и соответствующая флексия (например, balansanus — мужской род, balansanaf — женский род, balaii’sanum — средний род от фамилии Balansa); г) если фамилия (или имя) оканчивается на согласную (кроме — ег), то эпитет в форме прилагательного образуется добавлением — i — (приставки к основе) и — ап — (основы суффикса прилагательного), а также флексии именитель­ного падежа в единственном числе соответственно грамматическому роду родового названия (например, Lepiota webbiana — от Webb, Gy- rophra’gmium griffithianum — от Griffith); д) если фамилия (или имя) являетйя греческим или латинским, то для образования эпитетов в фордое существительных должен употребляться соответствующий латин­ский родительнйй падеж (например, alexandri — от Alexander, augu- sti — ОТ Augustus, beatricis — от Beatrix, hectoris — от Hector).

Эпитет, произведенный от географического названия, образуется предпочтительно в форме прилагательного и обычно получает оконча­ние -ensis, -(a)nus, — inus, — ianus или -icus (например, Agaricus quebe- censis — от Quebec, Gyrophragmium pensylvanicum — от Pensylvania).

Грамматический род родовых названий. Греческое или латинское слово, принятое в качестве родового названия, сохраняет свой грам­матический род. Родовым названиям, состоящим из двух или большего числа греческих или латинских слов, дают грамматический род по последнему слову. Новообразованным сложным названиям, оканчиваю­щимся на — codon, — myces, — odon, — panax, — podon, — stemon и другие слова мужского рода, дается мужской род. Новообразованным сложным на­званиям, оканчивающимся на — achne, — chlamys, — daphne, — mecon, — osma и другие слова женского рода, дается женский род. Исключение Де­лается для названий, оканчивающихся на — gaster, которые, строго гово­ря, должны были бы иметь женский род, но в соответствии с принятым в ботанике обычаем считаются словами мужского рода. Новообразован­ным’ вдовам, оканчивающимся на — ceras, — dendron, — пета, -stigma, — stoma и другие слова среднего рода, присваивается средний род. Исключение должно делаться для названий, оканчивающихся на — anthos (или -anthus) н — chilos (-chilus или -cheilos), которые должны были ‘ бы иметь средний род, поскольку таков грамматический род греческих слов anthos и cheilos, однако в ботанике они обычно рас­сматривались как слова мужского рода, и поэтому им присваивается мужской род.

Произвольно образованные родовые названия, народные названия, употребляемые как родовые названия имена прилагательные, граммати­ческий род которых неясен, сохраняют грамматический род, данный им авторами. Если первый автор названия не указал его граммати­ческого рода, то ближайший последующий автор может~ выбрать по своему усмотрению грамматический род, и его выбор следует прини­мать (например, название Cordyceps по форме является прилагательным и не имеет классического грамматического рода; Линк — автор рода — отнес к нему вид С. parasiticus и др., и поэтому название Cordyceps должно считаться имеющим мужской род). Родовые названия, окан­чивающиеся на — oides или -odes, должны рассматриваться как имеющие женский род, а оканчивающиеся на — ites — как имеющие мужской род, независимо от того, какой грамматический род был дан им их перво­начальным автором. Если род разделяется на два или более родов, то новому родовому названию (или названиям) нужно давать грам-.

Матический род — того родового названия, которое сохраняется (напри­мер, если разделяется род Boletus, то грамматический род новых родовых названий должен быть мужским: Xerocomus, Boletellus и т. д.). Более подробно о грамматическом роде родовых названий см. ста­тью 75 МКБН.

Изменения названий. Изменения названий не только досаждают тем, кого это непосредственно касается, но и уменьшают эффективность ботанической номенклатуры как справочной системы. Чтобы свести число изменений к минимуму, МКБН точно оговаривает условия, при которых название может быть изменено, и указывает, каким образом это должно быть сделано. Во всех остальных случаях изменения на­званий не допускаются. Согласно МКБН, название таксона не может быть изменено либо по причине того, что кто-то считает его неподхо­дящим или неудачным, либо потому, что другое название признается более известным, либо вследствие того, что название утратило свое первоначальное значение. Изменение названия, под которым таксон уже известен, разрешается только в том случае, если необходимо исправить номенклатурную ошибку, внести изменение в классификацию или исправить допущенное в прошлом ошибочное определение. Обще­принятое название может быть изменено по номенклатурным причинам, т. е. из-за того, что не соответствует требованиям кодекса. Существуют три главные причины номенклатурных изменений названий: а) в прош­лом часто использовались такие названия, которые не соответствуют требованиям существующего кодекса; б) многие названия в прошлом применялись ошибочно в основном из-за отсутствия типификации; в) многие названия вошли в употребление вопреки принципу приорите­та, так как более ранние названия были опубликованы в малоизвест­ных работах и не были замечены последующими авторами. В последние десятилетия приближается к завершению процесс изменения названий по номенклатурным причинам. Процесс выявления не замеченных ранее названий, опубликованных в старых работах, близок к завершению.

Таксономические причины изменения названий возникают в ходе критико-систематической таксономической ревизии. Чем полнее система классификации отражает разные степени сходства грибных организмов, тем больше ее прогностическая ценность, тем более достоверное пред­ставление она дает о свойствах классифицируемых организмов. Крите­рии, определяющие таксоны, не могут быть установлены a priori, а яв­ляются результатом самого процесса классификации. В этом отношении таксоны отличаются от многих научных понятий, которые имеют обще­принятое, точное и неизменное значение. Таксономические критерии изменяются как с течением времени по мере накопления знаний, так и в связи с возникающими среди систематиков разногласиями по вопросу о том, как данные критерии должны использоваться. След­ствием этого является то, что границы таксонов подвергаются изме­нениям. Поскольку это относится как к высшим, так и к низшим так­сонам, их систематическое положение внутри системы также изменяется.

Подвержен изменениям и ранг таксона. Если вид разделяется иа два или большее число видов, то видовой эпитет должен быть сохранен за одним из них или, если он ие был сохранен, должен быть восста­новлен для одного из них. Если определенный экземпляр, описание или изображение были первоначально указаны как тип, то видовой эпитет должен быть сохранен за видом, включающим этот элемент. Если тип не был указан, то он должен быть выбран. Это же относится к внутри­видовым таксонам, например, к подвиду, разделяемому на два иди большее число подвидов, или к разновидности, разделяемой на две или большее число разновидностей. Если род делится иа два или боль — ще родов, название рода должно сохраниться за одним из них; если же оно не было сохранено, то должно быть восстановлено для одного из этих родов. Если определенный вид был первоначально указан как тип, то родовое название должно быть сохранено за родом, включаю­щим этот вид. Если тип не был определен, то он должен быть выбран (например, из рода Agaricus последующими авторами было выделено много новых родов. Так как тип не был определен, это название было лектотипизировано с помощью A. campestris (Typus conservand.) и должно сохраняться за родом, в который входит данный вид. Следо­вательно, позднее название Psalliota, типизированное тем же видом — P. campestris, не должно употребляться).

Если внутриродовой’ таксон переносится в другой род либо поме­щается под другим родовым названием для этого же рода без пере­мены ранга, то его эпитет должен быть сохранен, либо, если эпитет не был сохранен, он должен быть восстановлен, если только не встреча­ется одно из следующих препятствий: а) получающаяся комбинация существовала прежде и действительно обнародована для подразделения рода, основанного на другом типе; б) пригоден более ранний законный эпитет того же самого ранга.

Если вид переносится в другой род или помещается под другим родовым названием для этого же рода без перемены ранга, то видо­вой эпитет, если он звконшый, должен быть сохранен или, если ои не был’ сохранен, должен быть восстановлен, если только не встречаются следующие препятствия: а) получающееся бинарное название пред­ставляет собой более поздний омоним или тавтоиим; б) пригоден более ранний законный видовой эпитет (например, Psalliota aestivalis Moell. (Friesia; IV, 1950: 50) после перенесения в род Agaricus должна назы­ваться Agaricus aestivalis (Moell.) Pil. (Acta Mus. Nat. Prag., VII B’, Г, 1951:1’3)-; Cephalosporium roseum Oud. после перенесения в род Acremonium должен называться Acremonium rutilum W. Gams (1971)-, так как уже имеется название Acremonium roseum Pk (1922); однако если Cephalosporium roseum будет переведен в другой род, в котором нет вида с эпитетом «roseum», то эпитет «roseum — Oud.» должен быть со — хр анеи).

Если внутривидовой’ таксон переносится без перемены ранга в другой род или вид, то первоначальный эпитет, если он законный, должен быть сохранен или, если он’ не был сохранен, должен быть восстановлен; если только, не встречается одно из следующих препят­ствий: а) получающаяся тройная комбинация была ранее и действи — тельно обнародована для внутривидового таксона, основанного на другом типе, даже если это таксон другого ранга; б) пригоден более ранний законный эпитет (например, разновидность Agaricus aestivalis var. flavotactus Moell. после перенесения1 ее в качестве разновидности в A. mediofuscus сохраняет свой эпитет в ранге разновидности и ста­новится A. mediofuscus var. flavotactus (Moell.) S. Wasser).

Если объединяются два или большее число таксонов одинакового ранга, то сохраняется старейшее законное название или (для таксонов рангом ниже рода) старейший законный эпитет, при условии, что не будет принято более позднее название или эпитет в соответствии с ря­дом статей МКБН. Автор, который первым объединяет таксоны, имею­щие названия или эпитеты одинаковой даты, должен сделать выбор среди них, и его выбору нужно следовать (например, для объединен­ного рода, в который вошли роды Entoloma (Fr.) Kumm. (1871), Lep — tonia (Fr.) Kumm. (1871), Eccilia (Fr.) Kumm. (1971), Nolanea (Fr.) Kumm. (1871), нужно употреблять одно из родовых названий, одно­временно обнародованных П. Куммером. как это было сделано М. Дон— ком, избравшим в 1949 г. название Entoloma-. Название Rhodophyllus Quel. (1886), созданное для этих объединяемых родов, является излищ — ним). Авторы, которым нужно выбрать одно из двух родовых назва­ний, должны учитывать следующие соображения: а) из двух названий одинаковой даты следует предпочесть то, которое первым сопровожда­лось описанием вида; б) из двух названий одинаковой даты, которые оба сопровождались описаниями видов, следует предпочесть то, к ко­торому в то время, когда автором производится выбор, относится боль­шее число видов. Все более частные вопросы, связанные с сохранением, выбором и отвержением названий и эпитетов, рассмотрены в ста­тьях 51—58 МКБН.

Синонимы и синонимика. Два и более названий, которые считают­ся относящимися к одному и тому же таксону, называются синонима­ми. Согласно принципу приоритета только один из всех синонимов может быть законным названием. Обычно это наиболее ранний (стар­ший) синоним. В этом случае более поздние (младшие) синонимы составляют то, что называется синонимикой признанного названия таксона. При использовании таксономических работ важно ясно раз­личать названия, признанные правильными, или валидными, и назва­ния, которые дриводятся в синонимике. Обычно их отделяют друг от друга тем или иным способом; кроме того, синонимам может предше­ствовать сокращение «syn.» (например, Macroiepiota excoriata (Schaeff.: Fr.) S. Wasser, Укр. Ботан. журн., XXXV, № 5, 1978; -516.— Syn.; Agari­cus excoriatus Schaeff.: Fr.— Lepiota excoriata (Schaeff.: Fr.) Kumm.— Leucocoprinus excoriatus (Schaeff.: Fr.) Pat.— Leucoagaricus excoriatus (Schaefi.: Fr.) Sing.), Существующие в настоящее время средства общения и международные таксономические ассоциации уменьшают вероятность многократного описания одного и того — же таксона под разными названиями, хотя и теперь еще яелегко быть в курсе всей современной литературы, несмотря на наличие компьютерных систем и служб информации.

Существует два типа синонимов—номенклатурные и таксономиче­ские, Номенклатурные синонимы — это синонимы, основанные на одном и том же типе. Поэтому их синонимия абсолютна, вследствие чего они называются также облигатинми, объективными или гомотинными сино­нимами, Номенклатурная синонимия обычно обозначается математи­ческим знаком конгруэнтности (^э). Таксономические. синонимы, на­против, основаны на разных типах. и являются синонимами до тех пор, пока соответствующие им типы считаются принадлежащими к одному и тому же таксону, вследствие чего они называются субъек­тивными или гетеротипными синонимами. Таксономическая синонимия обычно обозначается знаком равенства (—).

Названия грибов в общем подчиняются тем же правилам, что и названия растений. Однако МКБН содержит специальную статью (статья 59), регулирующую образование названий грибов с плеоморф — ным жизненным циклом. У сумчатых грибов (Ascomycetes) и бази­диальных грибов (Basidiomycetes, включая сюда и головневые грибы— Ustilaginales) с двумя и более стадиями в жизненном цикле (за исключением лишайниковых грибов), правильным названием для всех стадий какого-либо одного вида является наиболее раннее законное название, типифицированное телеоморфной стадией. Телеоморфиая ста­дия характеризуется либо наличием сумок у сумчатых грибов, либо тех клеток, что дают начало базидиям у ржавчинных грибов (Uredi — nales) и у головневых грибов, либо самих базидий или органов, кото­рые несут базидии,— у других порядков базидиальных грибов. Однако положения 59 статьи МКБН не должны толковаться как препятствую­щие употреблению названий анаморфных стадий в работах, касающихся таких стадий; в случае, когда дело идет об анаморфных стадиях, на­звание относится только к стадии, представленной типом этого назва­ния. Если для аиаморфиых стадий еще нет видовых или внутривидовых названий, они могут быть предложены при обнародовании названия телеоморфиой стадии или позже и могут содержать или видовой эпи­тет этой телеоморфной стадии, илн любой другой пригодный эпи­тет. Названия телеоморфных грибов имеют приоритет над анаморф — ными. Телеоморфа и анаморфа составляют голоморфу (весь гриб в целом),

Номенклатурным типом таксона, название которого было отнесено к ро^у, охарактеризованному телеоморфиой стадией, должен быть такой тип, первоначальное описание или диагноз которого включал описание или диагноз телеоморфной стадии. Если это требование не выполнено, название, даже если оно действительно обнародовано, должно считаться незаконным. Ниже расшифруем основные положения статьи 69 МКБН.

Так как многие грибы хорошо известны в анаморфной стадии, но не известны (или мало известны) в телеоморфной стадии, МКБН раз­решено давать отдельные названия анаморфным и телеоморфным ста­диям. Однако если название анаморфной стадии применяется для обозначения лишь этой стадии, то название телеоморфной стадии сле­дует использовать для обозначения гриба в обеих стадиях. Родовые и видовые названия анаморфных стадий нельзя использовать для обозначения телеоморфных стадий, и при решении вопроса о приоритете, они не могут конкурировать с названиями последних.

Статья 4 МКБН содержит также положение о специальных фор­мах (forifiae speciales) у паразитических видов грибов, применяемое для различения физиологических вариантов, характеризующихся при­способленностью к различным хозяевам. Однако кодекс не регулирует номенклатуру этих специальных форм.

Цитирование фамилий авторов. За научными названиями грибов следует бдно или несколько личных имен, очень часто сокращенных (например, Inocybe halophila Heim, Hemimycena delieatula (Pk) Sing., Agaricus meleagris J. Schaeff. var. terricolor Moell., Galerina sahleri (Quel.) Kuhn., Leucoagaricus moseri (S. Wasser) S. Wasser).

— Эти личные имена представляют собой фамилии авторов тех названий,, за которыми они следуют. Автором названия является тот, кто впервые его опубликовал в той форме, которая удовлетворяет критериям действительного обнародования. Так, название Inocybe ha­lophila Heim говорит о том, что Р. Эйм был первым, кто действительно обнародовал название Inocybe halophila. Фамилия автора не входит в состав научного названия, но представляет собой, по существу, сокращенную библиографическую ссылку, использование которой уве­личивает номенклатурную точность. Наличие фамилии автора оказы­вает существенную помощь в различении омонимов.

Фамилии авторов, приводимые после названий грибов, могут быть сокращены, если они сами по себе не являются короткими. Для этого опускаются грамматические частицы, если только они не составляют неотделимой части фамилии, и даются без пропусков первые буквы1 (например, Lam. вместо Lamarck; Bond, вместо Bondartsev). Если односложная фамилия длинна, то при сокращении даются только ее первые согласные (например, Fr. вместо Fries); если же фамилия состоит из двух или большего числа слогов, то берется первый слог и первая буква следующего слога или же две его первые буквы, при условии, что они обе согласные (например, Joss, вместо Josserand, Rich, вместо Richard). Имена и другие дополнительные обозначения, служа-

! Объяснение сокращений фамилий авторов т’аксонов грибов приведены в Приложении, щие для различения микологов с одинаковыми фамилиями, сокращают­ся тем же способом (J. Lge вместо J. Lange, М. Lge вместо М. Lange, L. Lge вместо L. Lange).

Если исторически установился обычай сокращать какую-либо фа­милию другим способом, то самое лучшее — следовать ему (например, L. вместо Linnaeus). Если название было обнародовано совместно двумя авторами, нужно приводить фамилии обоих авторов, соединив их при помощи союза et (например, Agaricus cepaestipes Sow. et Fr.). Если название было обнародовано совместно более чем двумя автора­ми, необходимо ограничить ссылку фамилией первого автора, за кото­рой должны следовать слова et al. (например, Streptomyces alboniger Hessel., Porter, Deduck, Hauck, Bohomos et Williai следует приводить как S. alboniger Hessel. et al.).

Иногда ссылки на авторов состоят из двух фамилий, соединенных латинским предлогом in или ex. Если название с описанием, или диаг­нозом, данное одним автором, публикуется в работе другого автора, то фамилии этих авторов следует связывать при помощи Предлога in. Например, ссылка, Agaricus bresadolianus Bonus in Babos означает, что Г. Богуш был автором названия A. bresadolianus, действительно обнародованного в работе, изданной (или написанной) М. БабоШ. В таких случаях фамилия, стоящая перед предлогом in,— это фамилия автора названия (если необходимо прибегнуть к сокращенной форме цитирования, слова «in Babos» можно опустить). Они добавляются обычно только для того, чтобы легче было найти соответствующую работу в библиографиях или библиотечных каталогах. Если автор первым действительно обнародовал название, созданное другим ав­тором (другой автор мог просто написать это название на эти­кетке или опубликовать его без соблюдения Правил действительного обнародования), тогда их фамилии соединяются предлогом ex. На­пример, Lepiota subgracilis Kuhn. ex S. Wasser означает, что С. Вассер был автором действительно обнародованного названия Lepiota subgra­cilis, которое было впервые создано Р. Кюнером, но нико^а не было им действительно обнародовано. Предлог ех может также присоединять фамилию первого автора названия таксона, опубликовавшего его до исходной даты.

Согласно МКБН, принятому XIII Международным ботаническим конгрессом — (Сидней, Австралия, 1981 г.), в связи С упразднением ком­бинаций фамилий, объединенных с помощью предлога ех, связь между фамилиями авторов таксонов осуществляется также с помощью знака :. В настоящее время в названиях (например, сохранившихся в работах X. Персона и Э. Фриза) ставится двоеточие между именами перво­начального и утвержденного авторов. Например, если раньше писали Macroiepiota procera (Scop, ex Fr.) Sing., так как гриб был описан Дж. Скополли до выхода работы Э. Фриза, то теперь следует писать М. procera (Scop.: Fr.) Sing., или M. procera (Fr.) Sing., ‘йли M. pro­cera (Scop.) Sing. Двоеточие означает, что использование этого на­звания санкционировал Э, Фриз, принявший его в своей работе «Syste — ma Mycologicum».

Теперь с предлогом ех фамилии авторов таксонов грибов могут употребляться в следующих случаях:

1) если автор, который первым действительно обнародовал назва­ние, приписывает его автору, обнародовавшему это название до исход­ной даты. Например, род Peziza, описанный до К. Линнея Дж. Дилле — ниусом, может быть записан как Peziza Dill, ex L,;

2) если автор, который первым действительно обнародовал назва­ние, приписывает его другому лицу, осуществившему — обнародование без латинского диагноза как nomen nudum. Например, Leiicoagaricus

Macrorhizus Locq. ex Horak был описан M. Локеном без латинского диагноза. Лишь в 1968 г. Э. Хорак узаконил данный вид, составив его латинский диагноз.

Утвержденными работами X. Персона и Э. Фриза пользуются как фильтрующей системой, и искомое название попадает в одну из пяти категорий, по которой определяется авторство таксона:

1) если название не упоминается в утвержденной работе, то оно сохраняет авторскую запись, приоритет и дату действительного опуб­ликования после 1 мая 1753 г.;

2) если название принято в утвержденной работе не в том ранге, в котором оно первоначально было предложено, то такое название сопровождается датой его первоначального опубликования и приобре­тает приоритет ранга, обозначенного в утвержденной МКБН работе. Например, Peziza fuscocana Alb. et Schw. приведена в работе Э. Фриза — как Peziza melaena Fr. (var.) В. fuscocana (Alb. et Schw.) Fr. В зави­симости от того, как принимается данный таксон, авторство записыва­ется следующим образом: P. melaena var. fuscocana (Alb. et Schw.; Fr.) Fr. цли P. fuscocana Alb. et Schw.: Fr.;

3) если название точно повторяет название, принятое в утвержден­ной работе, но отличное по типу (омоним), то оно передает свой при­оритет утвержденному названию, т. е. исключается из употребления. Например,’ Peziza brunnea Batsch (1783) имеет более раннюю дату опубликования, чем Peziza brunnea Alb. et Schw, (1805), однако в работе Э, Фриза утверждено последнее название. Следовательно, назва­ние, данное А. Бачем, теряет приоритет и становится незаконным;

4) если синонимика утвержденной работы согласуется с господ­ствующей концепцией, то в таком случае принимается название, упот­ребляемое в работах X. Персона и Э. Фриза. Например, если Peziza de^pressa Pers. (1796) является таксономическим синонимом Peziza applanata (Hedw., 1801) Alb. et Schw., принятым в работе Э. Фриза, то следует писать P. applanata (Hedw. : Fr.) Alb. et Schw.;

5) если синонимика не согласуется с принятой концепцией, то название должно датироваться по оригинальной публикации.

Если род либо таксон более низкого ранга изменяется в ранге, однако сохраняет свое название или эпитет, то фамилия автора, первым обнародовавшего это название или эпитет как законные, должна быть приведена в круглых скобках, а за ней будет следовать фамилия автора, который произвел это изменение (автор нового названия). Так, вид, который вначале назывался Psalliota squamulifera Moell., был позднее перенесен в род Agaricus, поэтому фамилия автора названия приводится следующим образом: Agaricus squamuliferus (Moell.). Если, кроме фамилии первоначального автора названия вида (в данном слу­чае Moell.), приводится и фамилия автора, переместившего таксон в другой род (в данном случае Pil.), то фамилия второго пишется за скобками, внутри которых указывается фамилия первого автора, па — пример, Agaricus squamuliferus (Moell.) Pil. Двойное цитирование показывает, что тип более позднего названия (обнародованного авто­ром, фамилия которого стоит за скобками) тот же, что и тип более раннего названия (обнародованного автором, фамилия которого заклю­чена в скобки). Двойное цитирование свидетельствует о том, что более позднее название базируется на более раннем. Поэтому более раннее называется базионимом более позднего названия. Так, Psa’lliota squa­muliferus Moell.— это базионим Agaricus squamuliferus (Moell.) Pil.

Согласно МКБН, ссылка в квадратных скобках указывает фами­лию автора названия, присвоенного таксону до исходной даты. При приведении синонимов квадратные скобки часто используются для указания ошибочности определения.

При цитировании названия, обнародованного в качестве синонима, следует добавлять указание «pro syn» (как синоним). При цитирова­нии названия, обнародованного без диагноза, или описания, нужно указать его статус добавлением слов «nomen nudum» (пот. nud.). Омонимы можно разграничивать ссылками на их авторов и даты, а также, если необходимо, союзами «поп» (не) и «пес» (и ие). На­пример, запись Psalliota Kumm. (1871) поп Quel. (1872). показывает, что рассматривается таксон, описанный П. Куммером в 1871 г, под названием Psalliota, а не таксон, которому JI. Келе в 1872 г. дал то же название; на основании записи Agaricus Fr, (1821) поп L. (1753) пес Karst. (1879) можно сказать, что рассматривается таксон, описан­ный как Agaricus Э. Фризом в 1821 г., а не таксоны, являющиеся более ранними и более поздними омонимами, описанными соответственно К — Линнеем и П. Карстеном.

Фамилия автора названия вместе с библиографической справкой и датой имеет совершенно определенное значение в таксономической литературе. Она обозначает, что этот автор первым опубликовал дан­ное название в цитируемой работе в указанный срок таким способом, который удовлетворяет критериям действительного обнародования. Позднее другие авторы в иных работах использовали это название для обозначения экземпляров или популяций, которые, как они считают, принадлежат к изученному первым автором таксону. Если же нужно сослаться на последующих авторов, употреблявших это название, то важно процитировать их так, чтобы не возникло впечатления, будто они являются авторами более поздних (младших) омонимов. Это до­стигается использованием не запятой или точки, а иных знаков препи­нания, в частности точки с запятой (например,. Cystoderma superbum Huijsm. emend. Huijsm. (1958); Вассер С. П., Флора грибов Украины, 1980 : 207. Это значит, что С. П. Вассер в работе 1980 г. употребил название, которое впервые было действительно обнародовано в 1958 г. X. Хыозманом, поскольку Вассер считал, что рассматриваемые им грибы рода Cystoderma тождественны описанным Хьюзманом).

В микологической литературе многие названия использовались в нескольких смыслах, т. е. применялись разными авторами к таксоно — мически различным, хотя часто в значительной степени сходным организмам. Это во многом обусловлено недостаточной полнотой перво — описания, что затрудняет недвусмысленную типификацию. Другими словами, название, применение которого вызвало сомнения, при после­дующем использовании его различными авторами в разных смыслах стало двусмысленным. Чтобы показать, что название сохраняет тот же либо получило иной смысл по сравнению с его первоначальным значе­нием, в ссылках используется слово «sensu» (в смысле): например, Macroiepiota mastoidea (Fr.) Sing, sensu Konr. et Maubl. (1948); sensu Kuhn. et Romagn. (1953); non sensu Bhes. (1927). Эта ссылка указы­вает, что автор использует название Р. Зингера (которое основано на более раннем названии, впервые действительно обнародованном Э. Фри­зом) в том смысле, в котором его использовали П. Конрад и А. Моб — лян, Р. Кюнер и А. Романьези, но не в том, в котором его использовал Дж. Брезадола.

Конструкцию «sensu… поп» можно употреблять и в ссылке на ошибочное определение. Однако чаще ошибочное определение цитиру­ется с помощью слов «auct.» (у авторов) или «sensu auct.» (в смысле авторов).

Изменение диагностических признаков, или границ, таксона (без исключения его типа) не является основанием для изменения в ссылке автора названия таксона. Однако в случае необходимости можно после фамилии автора добавить соответствующую ограничивающую фразу, а затем фамилию автора, ответственного за изменение таксона (на­пример, Cystoderma superbum Huijsm. emend. Huijsm., т. е. перво­начальное описание С. superbum исправил, изменил, улучшил позже сам автор вида). В микологии используются следующие основные огра­ничивающие фразы: mutatis characteribus (mut. char.) — с изменением признаков; pro parte (p. p.)—отчасти, частично; excluso genere или exclusis generibus (excl. gen.) — исключенный род; exclusa specie или exclusis speciebus (excl. sp.) — исключенный вид; exclusa varietate или exclusis varietatibus (excl. var.) — исключенная разновидность; sensu amplo (s. ampl.) — в широком смысле; s. stricto (s. str.) — в узком смысле.

Все более частные вопросы, связанные с цитированием фамилий авторов, рассмотрены в статьях 46—50 МКБН.

О русской микологической литературе. Необходимость упорядоче­ния русских названий таксонов различного ранга не вызывает сомне­ний, однако отсутствие общепринятых правил образования русских на­званий привело к многочисленным случаям омонимии и синонимии. Большинство грибов, особенно низших, среди которых превалируют микроскопические, неизвестны широким кругам населения, не имеют народных или научных русских названий. Поэтому для них в научной и научно-популярной микологической литературе используются латин­ские названия, транслитерированные или транскрибированные кирилли­цей. Довольно часто в русских названиях таксоны разного ранга имеют одинаковые суффиксы или, наоборот, таксоны одного и того же ран­га—разные суффиксы.

Латинские названия в зависимости от ранга таксона имеют огово­ренные МКБН унифицированные окончания, и по одному суффиксу мы сразу безошибочно судим о ранге таксона. На наш взгляд, в рус­ской ботанической литературе также необходимо строго придержи­ваться принципов типификации и унификации. За основу в этом вопро­се можно принять предложения Н. П. Масюк [65а]. Суть предложений сводится к следующему: а) унифицировать концевые элементы русских названий высших таксонов; б) в основу унификации положить принцип сохранения в русских названиях транслитерированных с помощью рус­ского алфавита специфических латинских суффиксов, указывающих "на таксономический ранг (например, класс Basidiomycetes — базидиомице — товые, подкласс Homobasidiomycetidae — гомобазидиомицетидовые, порядок Agaricales — агарикальные, семейство Agaricaceae — агари — ковые).

Необходимо решить вопрос об окончаниях — us, — um при переводе с латыни на русский язык родовых названий мужского и среднего рода. На наш взгляд, их необходимо отбрасывать (например, Hygrophorus—■ гигрофор), иначе нельзя правильно назвать семейство (и порядок), типовым родом которого данный род является (семейство гигрофоро — вые, а не гигрофорусовые, порядок — гигрофоральные, а не гигрофору — сальные). При переводе родовых названий женского рода мы предла­гаем использовать все название (например, Lepiota — лепиота, Cysto­derma— цистодерма). Несомненно, из этого правила будут исключения, в частности для рода Fucus (производное от него название семейства фукусовые, а не фуковые).

При переводе на русский язык родовых и видовых названий, имею­щих греческое происхождение, необходимо учитывать, что они в боль­шинстве своем среднего рода, например, Hygrocybe, Inocybe, Clitocybe. Поэтому Clitocybe gigantea переводится как клитоцибе гигантское, Hygrocybe coccineus переводится как гигроцибе багряное и т. п.

Вопрос разработки русской микологической номенклатуры требует скорейшего решения совместными усилиями микологов и филологов,

О происхождении названия’ «грибы». В древнерусском языке слова «грибы» как названия всей Группы этих организмов не существовало [91]. Обобщающим было слово «губы». «Губы ломать», как отмечает В. Даль в «Толковом словаре русского языка», означало «идти по грибы».

В рукописном отделе Государственной библиотеки СССР им^ В. И. Ленина сохранился древнерусский медицинский сборник, отно­сящийся к XV в. Слова «грибы» там еще нет, а слово «губы» встре­чается неоднократно. Название «грибы» появилось в русском языке в XV или начале XVI в. На протяжении XVI—XVII вв. слово «губы» продолжало существовать как обобщающее название всех грибов, но­вое же слово «грибы» относилось лишь к «горбатым губам», т. е. таким, которые имеют выпуклые, горбатые шляпки.

Известный филолог Н. В. Горяев, автор «Сравнительно-этимологи­ческого словаря русского языка» (Тифлис, 1894), производит слово «гриб», «грыб» от древнерусского слова «гръб», «горб». Он отмечал, что в словенском языке и в его время холмы назывались «грыбами» и «горбами», а горбоносые голуби в русском языке назывались «гри — бастыми».

В «Домострое» — памятнике XVI в., содержащем свод правил се­мейного, общественного и религиозного характера, в 30-й главе хозяй­кам рекомендуются различные начинки для пирогов: «или с репою, или с грибки, и с рыжики, и с капустою».

В Архиве древних актов в Москве сохранился исключительно интересный документ — единственный найденный до сих пор руко­писный русский ботанический словарь, относящийся к концу XVII в. В него включено около 600^ русских названий растений. Словарь впле­тен в «травник» итальянского ботаника и медика Матиолли, изданный в 1565 г. в Венеции. На" с. 1104 приведена таблица с изображением шляпочных грибов. Анонимный автор русского ботанического словаря сделал такую подпись: «губы, грибы, грузди, различные роды». Этот интересный источник позволяет думать, что к концу XVII в. старое название продолжало существовать, а новое еще не стало общим.

■ В начале XVIII в. вышли в свет две замечательные по тому вре­мени книги Ф. П. Орлова-Поликарпова — «Алфавитарь рекше букварь» (1701) и «Лексикон треязычный» (1704). «Лексикон» — первый боль­шой сравнительный словарь русского языка. Он содержит до 27 тыс. слов. Рядом указаны их значения на греческом и латинском языках. В обеих книгах Ф. П. Орлова-Поликарпова уже нет слова «губы», есть только слово «грибы». Пример Ф. П. Орлова-Поликарпова не сразу нашел последователей. В 1713 г. был издан букварь И. Копневского «Вокабулы, или речи на словенском, немецком и латинскрм язьжах». И. Копиевский почти во всем следует Ф. П. Орлову-Поликарпову. Пере­числяя различные овощи, он упоминает «…сухие сливы, всякие грибы, рыжики». В более поздних словарях русского языка и первых русских ботанических работах слово «грибы» стало общим названием для всей Группы этих своеобразных организмов.

Правда, и до настоящего времени в некоторых областях СССР изредка употребляют слово «губы» как название всех грибов вообще.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *